We’re rapidly approaching the deadline for the big presentation which will mark the end of my Area-51 project and even though putting together a PowerPoint presentation is always something of mixed blessing this project throws an interesting wrench into the process. In particular, what is the best way to construct dual language slides without overloading content or losing viewer interest…
So far, there are two primary options:
- Create two copies of each slide: one for each language. The downside is the ping-pong style rotation stands to lose the interest of any viewer who isn’t looking at their primary language slide. This option also creates a potential pitfall by inadvertently insulting any guests by spending less “face time” on their primary language slide.
- The next option is to fit all of the content in both languages on one slide. Naturally, the trick here is not succumbing to the temptation of shrinking font sizes to such a degree that neither language is clearly legible by either group of viewers (the result of which just bothers the viewers).
For this presentation, I’ve opted for latter solution. So far, it has been a wonderfully challenging exercise. On one hand, you have to consider the visual component of the slides (mirror image isn’t
always an option) and at the same time you have to use every bit of editing skills at your disposal to make each point as concise as possible so content stays within acceptable font sizes.
Regardless of how frustrating the experience might seem, it is certainly a worthwhile exercise. At the same time, if any readers out there have “enjoyed” the challenge of this process and/or there are suggestions outside of the two options above, thank you in advance for sharing. I’m sure everyone will find your insight enlightening.